"Professional travelers deserve Professional Food," I told myself; being shortly after 7am and following a couple of complicated days, I was sleepy and this silly statement made sense to me. Moreover, at such an hour I failed to spot any other options for a breakfast and I was eager to begin my exploration of Miami.
The SetupThe menu was written in English and Spanish on a big board by the entrance; most items belonged to the classical period of the Fast Food Cuisine, though a few touches of Cuban cuisine could be discerned among the spelling errors on it.
There was no door; the restaurant was open to the street and featured only two tables and an undulant bar of red plastic and shiny aluminum, which created a sharp contrast to the green walls. A massive, respectful, espresso machine held a worthy promise and convinced me to give the place a try. I entered and sat at a table after having placed my order.
Strangely, despite my sitting by a proper table, paper dishes and plastic cutlery were placed in front of me. "Later you’ll stop at a nicer place," I comforted myself.
Love at First Sight"Amor" (love) the waitress kept calling me.
Was that love at first sight? I doubted it and made a point of speaking extremely formal Spanish after her first declaration. My undefined accent in that language combined with the official attitude usually cause locals to treat me with some respect; the trick worked also here.
Later, while sipping my Cuban cortado, four women and a man entered, sat by the bar and ordered coffees. There wasn’t anything too explicit about them; they were decently dressed and kept to themselves, but there was a very clear undertone in the whole scene. Suddenly, the word "amor" took a sharp turn.
The LanguageIn
Bolivia, I have seen many misspelled signs; many of those were typical of Spanish speakers: confusions between "b" and "v," erroneous uses of archaic words and so on. However, here, the menu featured strange errors:
"Sanduiche Cubano" was an unusual way to write "Sandwich Cubano."
"Vaca Frita," literally "fried cow" was an abnormal way to describe a steak; maybe it was the regular Cuban way, but I had no way of checking that. Do they define wine as "Fermented Grapes?"
"Acompanhados" (the reference word for the side dishes) was definitely not Spanish, but Portuguese. Later I found this Spaniguese all over town.
The FoodProfessional Food offers set meals as well as single dishes, which can be combined with
coffees and drinks. The basic breakfast I ordered included eggs and bacon - that accounted for the American side of the business – and a very tasty Cuban toast, which was prepared out of a whole bread loaf and served steaming hot.
The CoffeeI tried two types of coffee; the one accompanied my Cuban-style breakfast, the second was a cortado. The Cuban one resembled a French cafe au lait and was hard to evaluate since its taste was masked by a massive amount of sugar. The second was a cortado. Cortado (namely "cut") is the Spanish and Portuguese name for a macchiato coffee. The last is the inverse version of a latte and is prepared by adding a drop of milk to an espresso. The massive machine I have spotted from the entrance did not disappoint; the coffee was excellent.